ОСНОВНОЙ ЯЗЫК  
 
В настоящее время мой основной язык - турецкий.
 
   
  КНИГИ  
 
Я являюсь автором ряда пособий по турецкому и близкородственному азербайджанскому языку.
 
   
  ПРОЧЕЕ  
 
Это полезно: банкеты; Уникальное предложение от «Фламинго»: доставка цветов по нижайшим ценам
 
Красовитова Лидия Дмитриевна, 1960 года рождения, по образованию математик, переводчик с 20-летним стажем...

... а в прошлой жизни - мне иногда кажется - я могла быть инквизитором, колонизатором, недоброй памяти миссионером-фанатиком. Кем-нибудь из тех, кто бесцеремонно навязывал азиатским народам западную культуру. И вот теперь полностью посвятила себя восточным языкам - как бы во искупление вины в прошлой жизни. (Но, видимо, вина не была слишком ужасной, раз я делаю это с любовью и радостью).

Сейчас я работаю в бюро переводов «переводчиком тюркских языков» (так в трудовой книжке), выполняю также переводы с/на другие восточные языки. Источник знания языков - исключительно самостоятельное изучение и практика. Вот как это происходило:

В 1977 г. начала учить татарский язык по довоенному «Самоучителю татарского языка для заочников-нетатар» М. Курбангалиева, что и явилось для меня основой изучения тюркских языков. В 1922 г. проштудировала дореволюционный самоучитель цыганского языка Патканова. В 1985 г. усвоила грамматику таджикского языка тоже по довоенному учебнику. В период 1977-1986 г. много читала на тюркских языках тогдашнего СССР (татарском, башкирском, узбекском, туркменском, азербайджанском, казахском, киргизском, якутском, алтайском), на турецком и таджикском языке.

В 1986 году начала учить японский язык в кружке при городской библиотеке. Через несколько месяцев начала сотрудничать с Саратовской торгово-промышленной палатой в качестве переводчика с японского языка (в основном патенты) - с этого момента я и исчисляю свой 20-летний переводческий стаж. В 1988-1991 г. работала переводчиком с японского языка на заводе «Тантал» г. Саратова (тематика переводов - электротехника, радиоэлектроника).

Период 1991-2003 г. - внештатное сотрудничество с различными организациями г. Саратова (в том числе с Центром языка и культуры «Слово» при Саратовском университете, где в настоящее время я работаю постоянно). Опыт работы этого периода включает в себя переводы с японского и турецкого языков (техническая тематика), на узбекский и таджикский (юридическая тематика), на казахский (этикетки к товарам на экспорт), с узбекского, таджикского, туркменского, азербайджанского, казахского, киргизского языков (документы, справки, трудовые книжки и т. д.), изредка переводы с более редких языков: фарси, урду и хинди. Особенно горжусь переводом текста, написанного на турецком языке в армянской графике.

В настоящее время мой основной язык - турецкий. Имеется опыт перевода как с турецкого на русский, так и с русского на турецкий язык текстов юридической, технической и иной тематики. Являюсь автором ряда пособий по турецкому и близкородственному азербайджанскому языку (разговорники, Грамматика, Самоучитель). Работаю много, увлеченно, охотно берусь за выполнение нестандартных заданий - например, имею успешный опыт перевода текстов, написанных на турецком языке в армянской графике. Звоните, пишите - всегда рада Вам помочь!


©   2007 Переводчик в Саратове